【摘要】2020年MBA考試越來(lái)越近了,在備考的最后關(guān)頭千萬(wàn)不要亂了陣腳哦,越是臨近考試越要靜下心來(lái)培養(yǎng)一種良好的考場(chǎng)心態(tài),把每一天都當(dāng)考試當(dāng)天,每一道題都當(dāng)考試題,盡快鍛煉自己不怯考場(chǎng)的能力。以下內(nèi)容是2020年MBA考試英語(yǔ)長(zhǎng)難句解讀(十一)。
【長(zhǎng)難句】
For imaginary creatures such as the Beast, animators use the latest motion-capture technology, which tracks actors’ movements and facial expressions and then transposes them onto digital figures.
【長(zhǎng)難句解析】
For imaginary creatures such as the Beast, animators use the latest motion-capture technology, (a)//which tracks actors’ movements and facial expressions and then transposes them onto digital figures.(b)
【解讀】
本句的主干為a部分。b部分為which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾前面的名詞詞組the latest motion-capture technology。在b部分中tracks和transposes這兩個(gè)動(dòng)詞并列。 a部分animator表示“動(dòng)畫片制作者;動(dòng)畫片繪制者”,同詞根的衍生詞animation表示“動(dòng)畫片” b部分transpose的同義詞為transfer,表示“使轉(zhuǎn)移;使換位;使變形”,比如“The director transposes Shakespeare's play from 16th century Venice to present-day England.”(導(dǎo)演把莎士比亞的戲劇從16世紀(jì)的威尼斯改成當(dāng)代的英國(guó)。)
【參考譯文】
對(duì)于像野獸這樣的虛擬生物,動(dòng)畫師使用最新的動(dòng)作捕捉技術(shù),(a)//跟蹤演員的動(dòng)作和面部表情,然后將其轉(zhuǎn)換成數(shù)字圖像。(b)
(翻譯該句的時(shí)候,從頭到尾按照順序翻譯即可。)
以上就是2020年MBA考試英語(yǔ)長(zhǎng)難句解讀(十一)的全部?jī)?nèi)容。。沖刺階段一定要注意梳理掌握知識(shí)體系,查漏補(bǔ)缺,學(xué)會(huì)反思、善于總結(jié),避免無(wú)所謂的丟分,重點(diǎn)解決會(huì)而不得分的問(wèn)題。